Текст 68

‘অঙ্গ’–শব্দে অংশ কহে শাস্ত্র–পরমাণ ।
অঙ্গের অবয়ব ‘উপাঙ্গ’–ব্যাখ্যান ॥ ৬৮ ॥
‘ан̇га’-ш́абде ам̇ш́а кахе ш́а̄стра-парама̄н̣а
ан̇гера авайава ‘упа̄н̇га’-вйа̄кхйа̄на
ан̇га — словом ан̇га («член тела»); ам̇ш́а — часть; кахе — называет; ш́а̄стра — писаний; парама̄н̣а — свидетельство; ан̇гера — члена тела; авайава — составная часть; упа̄н̇га — толкование слова .

Перевод:

Согласно богооткровенным писаниям, ангой, или амшей, называют ту или иную часть тела, а части анг называются упангами — частями частей тела.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 69

নারায়ণস্ত্বং ন হি সর্বদেহিনা–
মাত্মাস্যধীশাখিললোকসাক্ষী ।
নারায়ণোঽঙ্গং নরভূজলায়না–
ত্তচ্চাপি সত্যং ন তবৈব মায়া ॥ ৬৯ ॥
на̄ра̄йан̣ас твам̇ на хи сарва-дехина̄м
а̄тма̄сй адхӣш́а̄кхила-лока-са̄кш̣ӣ
на̄ра̄йан̣о ’н̇гам̇ нара-бхӯ-джала̄йана̄т
тач ча̄пи сатйам̇ на таваива ма̄йа̄
на̄ра̄йан̣ах̣ — Господь Нараяна; твам — Ты; на — не; хи — воистину; сарва — всех; дехина̄м — воплощенных существ; а̄тма̄ — Сверхдуша; аси — (Ты) есть; адхӣш́а — о Господь; акхила — всех миров; са̄кш̣ӣ — свидетель; на̄ра̄йан̣ах̣ — именуемый Нараяной; ан̇гам — полная экспансия; нара — из Нары; бхӯ — рожденного; джала — в воде; айана̄т — из за местопребывания; тат — то; ча — также; апи — несомненно; сатйам — высшая истина; на — не; тава — Твоя; эва — конечно; ма̄йа̄ — иллюзорная энергия.

Перевод:

«О Бог богов, Ты созерцаешь все сущее. Ты — сама жизнь, которой дорожит каждый. Не Ты ли отец мой, Нараяна? „Нараяна“ значит „тот, кто покоится на водах, изошедших из Нары [Гарбходакашайи Вишну]“. Нараяна — Твоя полная экспансия. Все Твои экспансии духовны, абсолютны и не принадлежат к числу творений майи».

Комментарий:

Эти слова произнес Брахма, обращаясь к Господу Кришне (Бхаг., 10.14.14).

Текст 70

জলশায়ী অন্তর্যামী যেই নারায়ণ ।
সেহো তোমার অংশ, তুমি মূল নারায়ণ ॥ ৭০ ॥
джала-ш́а̄йӣ антарйа̄мӣ йеи на̄ра̄йан̣а
сехо тома̄ра ам̇ш́а, туми мӯла на̄ра̄йан̣а
джала — возлежащий на воде; антарйа̄мӣ — Сверхдуша в сердце; йеи — который; на̄ра̄йан̣а — Господь Нараяна; сехо — Он; тома̄ра — Твоя; ам̇ш́а — полная экспансия; туми — Ты; мӯла — изначальный; на̄ра̄йан̣а — Нараяна.

Перевод:

Нараяна, который властвует в сердце каждого, а также Нараяна, который возлежит на водах [океанов Карана, Гарбха и Кшира], — это Твоя полная экспансия. Стало быть, Ты — изначальный Нараяна.

Комментарий:

[]