Текст 44
Оригинал:
আজানুলম্বিতভুজ কমললোচন ।
তিলফুল–জিনি–নাসা, সুধাংশু–বদন ॥ ৪৪ ॥
Транскрипция:
а̄джа̄нуламбита-бхуджа камала-лочана
тилапхула-джини-на̄са̄, судха̄м̇ш́у-вадана
Синонимы:
а̄джа̄нуламбита — тот, чьи руки достигают колен; камала — имеющий лотосоподобные глаза; тила — цветок кунжута; джини — превосходящий; на̄са̄ — тот, у кого нос; судха̄м̇ш́у — луноликий.
Перевод:
Его руки достигают колен, глаза подобны цветам лотоса, нос — цветку кунжута, а лицо Его прекрасно, как луна.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 45
Оригинал:
শান্ত, দান্ত, কৃষ্ণভক্তি–নিষ্ঠাপরায়ণ ।
ভক্তবৎসল, সুশীল, সর্বভূতে সম ॥ ৪৫ ॥
Транскрипция:
ш́а̄нта, да̄нта, кр̣шн̣а-бхакти-ништ̣ха̄-пара̄йан̣а
бхакта-ватсала, суш́ӣла, сарва-бхӯте сама
Синонимы:
ш́а̄нта — умиротворенный; да̄нта — сдержанный; кр̣шн̣а — служению Господу Кришне; ништ̣ха̄ — всецело преданный; бхакта — любящий преданных; су — благонравный; сарва — ко всем живым существам; сама — равный.
Перевод:
Он умиротворен, сдержан и всецело предан трансцендентному служению Господу Шри Кришне. Он благонравен, ласков со Своими преданными и беспристрастен ко всем остальным.
Комментарий:
[]
Текст 46
Оригинал:
চন্দনের অঙ্গদ–বালা, চন্দন–ভূষণ ।
নৃত্যকালে পরি’ করেন কৃষ্ণসংকীর্তন ॥ ৪৬ ॥
Транскрипция:
чанданера ан̇гада-ба̄ла̄, чандана-бхӯшан̣а
нр̣тйа-ка̄ле пари’ карена кр̣шн̣а-сан̇кӣртана
Синонимы:
чанданера — сандаловой пасты; ан̇гада — браслеты, одеваемые выше локтя; ба̄ла̄ — ручные и ножные браслеты; чандана — из сандаловой пасты; бхӯшан̣а — украшения; нр̣тйа — во время танца; пари’ — надев; карена — совершает; кр̣шн̣а — совместное пение имени Кришны.
Перевод:
Он украшен сандаловой пастой, а на Его запястьях и щиколотках сандаловые браслеты. Он надевает эти украшения, когда собирается танцевать в шри-кришна-санкиртане.
Комментарий:
[]