Текст 61

অবতারী নারায়ণ, কৃষ্ণ অবতার ।
তেঁহ চতুর্ভুজ, ইঁহ মনুষ্য–আকার ॥ ৬১ ॥
авата̄рӣ на̄ра̄йан̣а, кр̣шн̣а авата̄ра
тен̇ха чатур-бхуджа, ин̇ха манушйа-а̄ка̄ра
авата̄рӣ — источник всех воплощений; на̄ра̄йан̣а — Господь Нараяна; кр̣шн̣а — Господь Кришна; авата̄ра — воплощение; тен̇ха — тот; чатух̣ — четырехрукий; ин̇ха — этот; манушйа — человеческий; а̄ка̄ра — облик.

Перевод:

Они заявляют, что, раз у Нараяны четыре руки, а у Кришны только две — как у человека, — изначальным Богом является Нараяна, а Кришна — лишь Его воплощение.

Комментарий:

Некоторые философы считают, что Нараяна — изначальная Личность Бога, а Кришна — Его воплощение, поскольку у Нараяны четыре руки, а у Кришны — две. Такие недалекие философы не знают природы Абсолюта.
Следующие материалы:

Текст 62

এইমতে নানারূপ করে পূর্বপক্ষ ।
তাহারে নির্জিতে ভাগবত–পদ্য দক্ষ ॥ ৬২ ॥
эи-мате на̄на̄-рӯпа каре пӯрва-пакша
та̄ха̄ре нирджите бха̄гавата-падйа дакша
эи — таким образом; на̄на̄ — много; рӯпа — форм; каре — принимают; пӯрва — возражения; та̄ха̄ре — в их; нирджите — в преодолении; бха̄гавата — «Шримад Бхагаватам»; падйа — поэзия; дакша — совершенная.

Перевод:

Эти люди приводят множество подобных аргументов, но стихи «Бхагаватам» виртуозно опровергают их все.

Комментарий:

[]

Текст 63

বদন্তি তত্তত্ত্ববিদস্তত্ত্বং যজ্‌জ্ঞানমদ্বয়ম্ ।
ব্রহ্মেতি পরমাত্মেতি ভগবানিতি শব্দ্যতে ॥ ৬৩ ॥
ваданти тат таттва-видас
таттвам̇ йадж джн̃а̄нам адвайам
брахмети парама̄тмети
бхагава̄н ити ш́абдйате
ваданти — говорят; тат — то; таттва — мудрые; таттвам — Абсолютная Истина; йат — которая; джн̃а̄нам — знание; адвайам — недвойственное; брахма — Брахман; ити — так; парама̄тма̄ — Параматма; ити — так; бхагава̄н — Бхагаван; ити — так; ш́абдйате — называется.

Перевод:

«Сведущие трансценденталисты, постигшие Абсолютную Истину, описывают Ее как свободное от двойственности знание и называют безличным Брахманом, вездесущей Параматмой и Личностью Бога».

Комментарий:

Это текст из «Шримад-Бхагаватам» (1.2.11).