Текст 215
Оригинал:
হিন্দুর ঈশ্বর বড় যেই নারায়ণ ।
সেই তুমি হও,—হেন লয় মোর মন ॥ ২১৫ ॥
Транскрипция:
хиндура ӣш́вара бад̣а йеи на̄ра̄йан̣а
сеи туми хао, — хена лайа мора мана
Синонимы:
хиндура — индусов; ӣш́вара — Бог; бад̣а — высший; йеи — который; на̄ра̄йан̣а — Господь Нараяна; сеи — Он; туми — Ты; хао — есть; хена — такое; лайа — считает; мора — мой; мана — ум.
Перевод:
«Я знаю, что Верховный Бог индусов — Нараяна, и я думаю, что Ты и есть Нараяна. Так подсказывает мне ум».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 216
Оригинал:
এত শুনি’ মহাপ্রভু হাসিয়া হাসিয়া ।
কহিতে লাগিলা কিছু কাজিরে ছুঁইয়া ॥ ২১৬ ॥
Транскрипция:
эта ш́уни’ маха̄прабху ха̄сийа̄ ха̄сийа̄
кахите ла̄гила̄ кичху ка̄джире чхун̇ийа̄
Синонимы:
эта — это; ш́уни’ — слыша; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ха̄сийа̄ — улыбаясь; кахите — говорить; ла̄гила̄ — начал; кичху — нечто; ка̄джире — Кази; чхун̇ийа̄ — коснувшись.
Перевод:
Выслушав мудрую речь Кази, Шри Чайтанья Махапрабху коснулся его и с улыбкой сказал такие слова.
Комментарий:
[]
Текст 217
Оригинал:
তোমার মুখে কৃষ্ণনাম,—এ বড় বিচিত্র ।
পাপক্ষয় গেল, হৈলা পরম পবিত্র ॥ ২১৭ ॥
Транскрипция:
тома̄ра мукхе кр̣шн̣а-на̄ма, — э бад̣а вичитра
па̄па-кшайа гела, хаила̄ парама павитра
Синонимы:
тома̄ра — в твоих устах; кр̣шн̣а — звук святого имени Кришны; э — это; бад̣а — очень; вичитра — удивительно; па̄па — уничтожение всех грехов; гела — произошло; хаила̄ — стал; парама — в высшей степени; павитра — чистым.
Перевод:
«Когда ты произнес святое имя Кришны, свершилось чудо: ты избавился от всех грехов. Теперь ты совершенно чист».
Комментарий:
Подтверждая могущество движения санкиртаны, эти слова Господа Чайтаньи Махапрабху показывают, как можно очиститься просто благодаря повторению святого имени Господа Кришны. Кази был мусульманином и млеччхой, мясоедом, но благодаря тому, что он несколько раз произнес святое имя Господа Кришны, все последствия его греховной жизни были тотчас уничтожены и он полностью очистился от материальной скверны. Мы не можем понять, почему современные пашанди утверждают, что мы разрушаем индуизм, распространяя сознание Кришны по всему миру и приводя людей всех сословий на самый высокий уровень бытия, делая их вайшнавами. Эти бесчестные люди проявляют к нам такую открытую враждебность, что некоторые из них не пускают европейских и американских вайшнавов в храмы Вишну. Считая, что религия предназначена для обретения материальных благ, эти так называемые индусы потеряли всякий стыд из-за поклонения бесчисленным полубогам. В следующем стихе Шри Чайтанья Махапрабху подтвердит факт очищения Кази.