Текст 31

মাটির বিকার অন্ন খাইলে দেহ–পুষ্টি হয় ।
মাটি খাইলে রোগ হয়, দেহ যায় ক্ষয় ॥ ৩১ ॥
ма̄т̣ира вика̄ра анна кха̄иле деха-пушт̣и хайа
ма̄т̣и кха̄иле рога хайа, деха йа̄йа кшайа
ма̄т̣ира — земли; вика̄ра — проявление; анна — пища; кха̄иле — употребляя в пищу; деха — тела; пушт̣и — питание; хайа — становится; ма̄т̣и — земли; кха̄иле — при употреблении в пищу; рога — болезнь; хайа — появляется; деха — тело; йа̄йа — приходит; кшайа — к уничтожению.

Перевод:

В ответ на довод маленького философа, сделанный в духе майявады, Шачимата возразила: «Дорогой мой мальчик, земля в виде зерна дает нам энергию и силу. Но если мы будем просто есть землю, то скоро заболеем и умрем».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 32

মাটির বিকার ঘটে পানি ভরি’ আনি ।
মাটি–পিণ্ডে ধরি যবে, শোষি’ যায় পানি ॥” ৩২ ॥
ма̄т̣ира вика̄ра гхат̣е па̄ни бхари’ а̄ни
ма̄т̣и-пин̣д̣е дхари йабе, ш́оши’ йа̄йа па̄ни”
ма̄т̣ира — земли; вика̄ра — проявление; гхат̣е — в горшке; па̄ни — водой; бхари’ — наполняя; а̄ни — переношу; ма̄т̣и — земли; пин̣д̣е — на кусок; дхари — лью; йабе — когда; ш́оши’ — впитываясь; йа̄йа — утекает; па̄ни — вода.

Перевод:

«В кувшин, который есть не что иное, как видоизмененная земля, я могу налить воду, но, если воду просто вылить на землю, вся вода просто впитается, и труд мой окажется напрасным».

Комментарий:

Хотя Шачимата простая женщина, своими доводами она способна победить любого философа-майявади, глубокомысленно рассуждающего о единстве всего сущего. Недостаток философии майявады в том, что она отрицает разнообразие, без которого немыслимо обойтись в реальной жизни. Шачимата привела пример: хотя глиняный кувшин и кусок глины по сути одно и то же, кувшин имеет практическую ценность, тогда как кусок глины бесполезен. Некоторые ученые заявляют, что материя и дух едины и никак не отличаются друг от друга. Действительно, в высшем смысле между материей и духом нет разницы. Однако человек может на практике убедиться в том, что материя, будучи низшей формой бытия, бесполезна для нашей духовной, блаженной жизни, в отличие от духа, который, как более тонкая форма бытия, исполнен блаженства. В этой связи в «Бхагаватам» утверждается, что земля и огонь — практически одно и то же. Из земли вырастают деревья, древесина которых впоследствии может гореть, производя огонь и дым. Тем не менее для обогрева мы используем огонь, а не землю, дым или древесину. Поэтому, чтобы достичь высшей цели жизни, мы заботимся об огне духа, а не о холодной древесине или земле материи.

Текст 33

আত্ম লুকাইতে প্রভু বলিলা তাঁহারে ।
“আগে কেন ইহা, মাতা, না শিখালে মোরে ॥ ৩৩ ॥
а̄тма лука̄ите прабху балила̄ та̄н̇ха̄ре
”а̄ге кена иха̄, ма̄та̄, на̄ ш́икха̄ле море
а̄тма — Самого Себя; лука̄ите — чтобы сокрыть; прабху — Господь; балила̄ — ответил; та̄н̇ха̄ре — Шачимате; а̄ге — с самого начала; кена — почему; иха̄ — этому; ма̄та̄ — дорогая мать; на̄ — не научила; море — Меня.

Перевод:

Господь ответил матери: «Почему же ты скрыла от Меня это учение о духе и с самого начала не учила Меня столь практичной философии?»

Комментарий:

Если с самого детства человека обучать вайшнавской философии, философии дуализма или множественности, то впоследствии философия монизма не окажет на него сильного влияния. Все сущее исходит из высшего источника (джанма̄дй асйа йатах̣). Солнечный свет, изначальная энергия солнца, проявляется по-разному: как свет и как тепло; точно так же разнообразны и проявления изначальной энергии. Нельзя сказать, что свет — это тепло или что тепло — это свет, хотя одно нельзя отделить от другого. Поэтому Господь Чайтанья учил философии, имя которой — ачинтья-бхедабхеда, философия непостижимого одновременного различия и единства. Хотя между двумя физическими проявлениями, теплом и светом, есть определенное родство, они различны. Подобно этому, хотя все мироздание и есть единая энергия Господа, энергия эта проявляется в самых разных видах и формах.