Текст 92

এত জানি’ রাহু কৈল চন্দ্রের গ্রহণ ।
‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’ ‘হরি’ নামে ভাসে ত্রিভুবন ॥ ৯২ ॥
эта джа̄ни’ ра̄ху каила чандрера грахан̣а
‘кр̣шн̣а’ ‘кр̣шн̣а’ ‘хари’ на̄ме бха̄се три-бхувана
эта — зная это; ра̄ху — планета Раху; каила — вызвала; чандрера — луны; грахан̣а — затмение; кр̣шн̣а — святое имя Кришны; хари — святое имя Хари; на̄ме — имена; бха̄се — наводнили; три — все три мира.

Перевод:

Понимая это, Раху, черная планета, заслонила полную луну, и тут же возгласы «Кришна! Кришна! Хари!» огласили все три мира.

Комментарий:

Согласно джьотир-веде, когда планета Раху проходит перед полной луной, наступает лунное затмение. У всех последователей ведических писаний во время лунного или солнечного затмения принято совершать омовение в Ганге или море. Все строгие приверженцы ведической религии стоят в воде в течение всего затмения и повторяют маха-мантру Харе Кришна. Когда родился Господь Чайтанья Махапрабху, как раз произошло лунное затмение; поэтому все люди стояли в воде и повторяли: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.
Следующие материалы:

Текст 93

জয় জয় ধ্বনি হৈল সকল ভুবন ।
চমৎকার হৈয়া লোক ভাবে মনে মন ॥ ৯৩ ॥
джайа джайа дхвани хаила сакала бхувана
чаматка̄ра хаийа̄ лока бха̄ве мане мана
джайа — слава; дхвани — звук; хаила — был; сакала — все; бхувана — миры; чаматка̄ра — удивленном; хаийа̄ — становясь; лока — все люди; бха̄ве — в состоянии; мане — в уме.

Перевод:

Во время лунного затмения все люди повторяли маха-мантру Харе Кришна, и сердца их были охвачены восторгом.

Комментарий:

[]

Текст 94

জগৎ ভরিয়া লোক বলে—‘হরি’ ‘হরি’ ।
সেইক্ষণে গৌরকৃষ্ণ ভূমে অবতরি ॥ ৯৪ ॥
джагат бхарийа̄ лока бале — ‘хари’ ‘хари’
сеикшан̣е гауракр̣шн̣а бхӯме аватари
джагат — весь мир; бхарийа̄ — оглашая; лока — люди; бале — произносили; хари — святое имя Господа; сеи — в то время; гауракр̣шн̣а — Господь Кришна в образе Гаурахари; бхӯме — на землю; аватари — нисшел.

Перевод:

В тот час, когда весь мир повторял святое имя Верховной Личности Бога, Кришна явился на земле в образе Гаурахари.

Комментарий:

[]