Текст 51

আদিলীলা–সূত্র লিখি, শুন, ভক্তগণ ।
সংক্ষেপে লিখিয়ে সম্যক্‌ না যায় লিখন ॥ ৫১ ॥
а̄ди-лӣла̄-сӯтра ликхи, ш́уна, бхакта-ган̣а
сан̇кшепе ликхийе самйак на̄ йа̄йа ликхана
а̄ди — первой части Его игр; сӯтра — делаю краткое изложение; ш́уна — послушайте; бхакта — все преданные; сан̇кшепе — вкратце; ликхийе — пишу; самйак — полностью; на̄ — не; йа̄йа — возможно; ликхана — описать.

Перевод:

Дорогие преданные Господа Чайтаньи! Позвольте мне кратко изложить содержание ади-лилы. Я опишу эти лилы очень коротко, поскольку описать их во всех подробностях невозможно.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 52

কোন বাঞ্ছা পূরণ লাগি’ ব্রজেন্দ্রকুমার ।
অবতীর্ণ হৈতে মনে করিলা বিচার ॥ ৫২ ॥
кона ва̄н̃чха̄ пӯран̣а ла̄ги’ враджендра-кума̄ра
аватӣрн̣а хаите мане карила̄ вича̄ра
кона — некоторого; ва̄н̃чха̄ — желания; пӯран̣а — осуществления; ла̄ги’ — с целью; враджендра — Господь Кришна; аватӣрн̣а — явиться в образе воплощения; мане — в уме; карила̄ — сделал; вича̄ра — размышление.

Перевод:

Желая осуществить заветное желание, возникшее в Его уме, Господь Кришна, Враджендра-кумар, поразмыслив, решил снова прийти на эту планету.

Комментарий:

[]

Текст 53

আগে অবতারিলা যে যে গুরু–পরিবার ।
সংক্ষেপে কহিয়ে, কহা না যায় বিস্তার ॥ ৫৩ ॥
а̄ге авата̄рила̄ йе йе гуру-парива̄ра
сан̇кшепе кахийе, каха̄ на̄ йа̄йа виста̄ра
а̄ге — прежде всего; авата̄рила̄ — послал в этот мир; йе — всех; гуру — семью духовных учителей; сан̇кшепе — вкратце; кахийе — описываю; каха̄ — описать; на̄ — не; йа̄йа — возможно; виста̄ра — подробно.

Перевод:

Сначала Господь Кришна послал на Землю членов Своей семьи и всех, кого Он почитает старшими. Я попытаюсь рассказать о них очень коротко, так как описать их полностью невозможно.

Комментарий:

[]