Текст 4
Оригинал:
বৃক্ষের দ্বিতীয় স্কন্ধ—আচার্য–গোসাঞি ।
তাঁর যত শাখা হইল, তার লেখা নাঞি ॥ ৪ ॥
Транскрипция:
вр̣кшера двитӣйа скандха — а̄ча̄рйа-госа̄н̃и
та̄н̇ра йата ш́а̄кха̄ ха-ила, та̄ра лекха̄ на̄н̃и
Синонимы:
вр̣кшера — древа; двитӣйа — вторая большая ветвь; а̄ча̄рйа — Шри Адвайта Ачарья Госвами; та̄н̇ра — Его; йата — сколько; ш́а̄кха̄ — ветвей; ха — было; та̄ра — того; лекха̄ — описания; на̄н̃и — нет.
Перевод:
Шри Адвайта Прабху был второй большой ветвью древа. На этой ветви выросло множество побегов, но перечислить их все нет возможности.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 5
Оригинал:
চৈতন্য–মালীর কৃপাজলের সেচনে ।
সেই জলে পুষ্ট স্কন্ধ বাড়ে দিনে দিনে ॥ ৫ ॥
Транскрипция:
чаитанйа-ма̄лӣра кр̣па̄-джалера сечане
сеи джале пушт̣а скандха ба̄д̣е дине дине
Синонимы:
чаитанйа — садовника по имени Чайтанья; кр̣па̄ — воды милости; сечане — благодаря разбрызгиванию; сеи — той водой; пушт̣а — питаемые; скандха — ветви; ба̄д̣е — растут; дине — день ото дня.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху Сам был садовником. По мере того как Он поливал древо влагой Своей милости, его ветви разрастались день ото дня.
Комментарий:
[]
Текст 6
Оригинал:
সেই স্কন্ধে যত প্রেমফল উপজিল ।
সেই কৃষ্ণপ্রেমফলে জগৎ ভরিল ॥ ৬ ॥
Транскрипция:
сеи скандхе йата према-пхала упаджила
сеи кр̣шн̣а-према-пхале джагат бхарила
Синонимы:
сеи — на той ветви; йата — сколько; према — плодов любви к Богу; упаджила — выросло; сеи — эти; кр̣шн̣а — плоды любви к Богу; джагат — мир; бхарила — заполнили.
Перевод:
Плоды любви к Богу, созревшие на ветвях древа Чайтаньи, были такими большими, что затопили весь мир любовью к Кришне.
Комментарий:
[]