Текст 127

ইত্যাদিক পূর্বসঙ্গী বড় ভক্তগণ ।
নীলাচলে রহি’ করে প্রভুর সেবন ॥ ১২৭ ॥
итйа̄дика пӯрва-сан̇гӣ бад̣а бхакта-ган̣а
нӣла̄чале рахи’ каре прабхура севана
итйа̄дика — эти и другие; пӯрва — прежние спутники; бад̣а — очень; бхакта — (великие) преданные; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; рахи’ — оставшись; каре — совершают; прабхура — Господу; севана — служение.

Перевод:

Все эти преданные окружали Господа с самого начала, и, когда Господь поселился в Джаганнатха-Пури, они остались там, чтобы верно служить Ему.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 128

আর যত ভক্তগণ গৌড়দেশবাসী ।
প্রত্যব্দে প্রভুরে দেখে নীলাচলে আসি’ ॥ ১২৮ ॥
а̄ра йата бхакта-ган̣а гауд̣а-деш́а-ва̄сӣ
пратйабде прабхуре декхе нӣла̄чале а̄си’
а̄ра — другие; йата — все; бхакта — преданные; гауд̣а — жители Бенгалии; пратйабде — ежегодно; прабхуре — Господа; декхе — видят; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; а̄си’ — придя.

Перевод:

Все преданные, жившие в Бенгалии, каждый год приходили в Джаганнатха-Пури, чтобы увидеться с Господом.

Комментарий:

[]

Текст 129

নীলাচলে প্রভুসহ প্রথম মিলন ।
সেই ভক্তগণের এবে করিয়ে গণন ॥ ১২৯ ॥
нӣла̄чале прабху-саха пратхама милана
сеи бхакта-ган̣ера эбе карийе ган̣ана
нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; прабху — с Господом; пратхама — первую; милана — встречу; сеи — то; бхакта — преданных; эбе — сейчас; карийе — перечисляю.

Перевод:

Сейчас я перечислю бенгальских преданных, которые первыми пришли в Джаганнатха-Пури, чтобы увидеться с Господом.

Комментарий:

[]