Текст 115

গোবিন্দ, মাধব, বাসুদেব,—তিন ভাই ।
যাঁ–সবার কীর্তনে নাচে চৈতন্য–নিতাই ॥ ১১৫ ॥
говинда, ма̄дхава, ва̄судева — тина бха̄и
йа̄н̇-саба̄ра кӣртане на̄че чаитанйа-нита̄и
говинда — Говинда; ма̄дхава — Мадхава; ва̄судева — Васудева; тина — трое братьев; йа̄н̇ — всех их; кӣртане — во время исполнения санкиртаны; чаитанйа — Господь Чайтанья и Нитьянанда Прабху.

Перевод:

Восемьдесят второй, восемьдесят третьей и восемьдесят четвертой ветвями древа были трое братьев: Говинда, Мадхава и Васудева. Господь Чайтанья и Нитьянанда танцевали под звуки их киртанов.

Комментарий:

Трое братьев — Говинда, Мадхава и Васудева — происходили из семьи каястх. Говинда жил в Аградвипе и основал там храм Гопинатхи. Мадхава Гхош замечательно вел киртаны. Никто в мире не мог сравниться с ним в этом. Он заслужил прозвище «певца Вриндавана» и был очень дорог Шри Нитьянанде Прабху. Говорится, что, как только трое братьев начинали киртан, Господь Чайтанья и Нитьянанда начинали танцевать в экстазе. Согласно «Гаура-ганоддеша-дипике» (188), эти трое братьев прежде были гопи Калавати, Расолласой и Гунатунгой, исполнявшими песни, сочиненные гопи Шри Вишакхой. Все трое братьев входили в состав одной из семи групп, которые вели киртаны, когда Господь Шри Чайтанья Махапрабху участвовал в праздновании Ратха-ятры в Джаганнатха-Пури. Главным танцором в их группе был Вакрешвара Пандит. Подробнее все это описано в тринадцатой главе Мадхья-лилы (42 – 43).
Следующие материалы:

Текст 116

রামদাস অভিরাম—সখ্য–প্রেমরাশি ।
ষোলসাঙ্গের কাষ্ঠ তুলি’ যে করিল বাঁশী ॥ ১১৬ ॥
ра̄мада̄са абхира̄ма — сакхйа-премара̄ш́и
шоласа̄н̇гера ка̄шт̣ха тули’ йе карила ва̄н̇ш́ӣ
ра̄мада̄са — Рамадас Абхирама; сакхйа — дружбы; ра̄ш́и — большое количество; шола — с шестнадцатью узлами; ка̄шт̣ха — дерево; тули’ — подняв; йе — который; карила — сделал; ва̄н̇ш́ӣ — флейту.

Перевод:

Рамадас Абхирама был целиком погружен в дружескую расу. Он сделал себе флейту из бамбукового ствола с шестнадцатью узлами.

Комментарий:

Абхирама жил в Кханакула-кришна-нагаре.

Текст 117

প্রভুর আজ্ঞায় নিত্যানন্দ গৌড়ে চলিলা ।
তাঁর সঙ্গে তিনজন প্রভু–আজ্ঞায় আইলা ॥ ১১৭ ॥
прабхура а̄джн̃а̄йа нитйа̄нанда гауд̣е чалила̄
та̄н̇ра сан̇ге тина-джана прабху-а̄джн̃а̄йа а̄ила̄
прабхура — по указанию Господа Чайтаньи Махапрабху; нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда; гауд̣е — в Бенгалию; чалила̄ — отправился; та̄н̇ра — вместе с Ним; тина — три человека; прабху — по указанию Господа; а̄ила̄ — пошли.

Перевод:

По указанию Шри Чайтаньи Махапрабху трое преданных вернулись с Господом Нитьянандой Прабху в Бенгалию, чтобы проповедовать.

Комментарий:

[]