16 px

Бхагавад-гита 11.34

द्रोणं च भीष्मं च जयद्रथं च
कर्णं तथान्यानपि योधवीरान् ।
मया हतांस्त्वं जहि मा व्यथिष्ठा
युध्यस्व जेतासि रणे सपत्‍नान् ॥ ३४ ॥
дрон̣ам̇ ча бхӣшмам̇ ча джайадратхам̇ ча
карн̣ам̇ татха̄нйа̄н апи йодха-вӣра̄н
майа̄ хата̄м̇с твам̇ джахи ма̄ вйатхишт̣ха̄
йудхйасва джета̄си ран̣е сапатна̄н
дрон̣ам-ча — и Дрона; бхӣшмам-ча — и Бхишма; джайадратхам-ча — и Джаядратха; карн̣ам — Карна; татха̄ — также; анйа̄н — другие; апи — безусловно; йодха-вӣра̄н — великие воины; майа̄ — Мной; хата̄н — уничтожены; твам — ты; джахи — убей; ма̄ — не; вйатхишт̣ха̄х̣ — тревожься; йудхйасва — сражайся; джета̄-аси — одолеешь; ран̣е — в битве; сапатна̄н — врагов.

Перевод:

Дрона, Бхишма, Джаядратха, Карна и другие великие воины уже уничтожены Мной. Поэтому срази их и ни о чем не беспокойся. Сражайся, и ты одолеешь в битве всех своих врагов.

Комментарий:

Всякий замысел осуществляет Сам Верховный Господь, однако, поскольку Он очень милостив к Своим преданным, Он хочет, чтобы вся слава и почет достались преданным, которые, исполняя волю Господа, претворяют Его замысел в жизнь. Поэтому каждый из нас должен действовать в этой жизни, постоянно памятуя о Кришне и стараясь осознать Верховную Личность Бога при посредничестве духовного учителя. Постичь план Верховного Господа можно лишь по Его милости, но планы преданных неотличны от планов Самого Бога. Поэтому каждый из нас должен стараться исполнить эти планы и таким образом выйти победителем в своей борьбе за существование.
Следующие материалы:
सञ्जय उवाच
एतच्छ्रुत्वा वचनं केशवस्य
कृताञ्जलिर्वेपमान: किरीटी ।
नमस्कृत्वा भूय एवाह कृष्णं
सगद्ग‍दं भीतभीत: प्रणम्य ॥ ३५ ॥
сан̃джайа ува̄ча
этач чхрутва̄ вачанам̇ кеш́авасйа
кр̣та̄н̃джалир вепама̄нах̣ кирӣт̣ӣ
намаскр̣тва̄ бхӯйа эва̄ха кр̣шн̣ам̇
са-гадгадам̇ бхӣта-бхӣтах̣ пран̣амйа
сан̃джайах̣-ува̄ча — Санджая сказал; этат — эту; ш́рутва̄ — услышав; вачанам — речь; кеш́авасйа — Кришны; кр̣та-ан̃джалих̣ — молитвенно сложивший ладони; вепама̄нах̣ — дрожащий; кирӣт̣ӣ — Арджуна; намаскр̣тва̄ — отдав поклон; бхӯйах̣ — снова; эва — также; а̄ха — сказал; кр̣шн̣ам — Кришне; са-гадгадам — запинаясь; бхӣта-бхӣтах̣ — напуганный; пран̣амйа — почтительно склонившись.

Перевод:

Санджая сказал Дхритараштре: О царь, услышав слова Верховной Личности Бога, Арджуна, охваченный трепетом, молитвенно сложил ладони и стал снова и снова кланяться Господу. Он заговорил, и голос его дрожал от страха.

Комментарий:

Как уже говорилось, увидев вселенскую форму Верховной Личности Бога, Арджуна был изумлен и потрясен. Он стал снова и снова кланяться Господу и дрожащим от волнения голосом возносить молитвы. Теперь он обращается к Кришне не как друг, а как преданный, пораженный Его величием.
अर्जुन उवाच
स्थाने हृषीकेश तव प्रकीर्त्या
जगत्प्रहृष्यत्यनुरज्यते च ।
रक्षांसि भीतानि दिशो द्रवन्ति
सर्वे नमस्यन्ति च सिद्धसङ्घा: ॥ ३६ ॥
арджуна ува̄ча
стха̄не хр̣шӣкеш́а тава пракӣртйа̄
джагат прахр̣шйатй анураджйате ча
ракша̄м̇си бхӣта̄ни диш́о драванти
сарве намасйанти ча сиддха-сан̇гха̄х̣
арджунах̣-ува̄ча — Арджуна сказал; стха̄не — правильно; хр̣шӣка-ӣш́а — о властитель чувств; тава — Твоим; пракӣртйа̄ — величием; джагат — весь мир; прахр̣шйати — радуется; анураджйате — влечется; ча — и; ракша̄м̇си — демоны; бхӣта̄ни — испуганные; диш́ах̣ — во все стороны; драванти — разбегаются; сарве — все; намасйанти — выражают почтение; ча — также; сиддха-сан̇гха̄х̣ — люди, достигшие совершенства.

Перевод:

Арджуна сказал: О властитель чувств, при звуках Твоего имени мир наполняется ликованием, эти звуки привлекают к Тебе всех его обитателей. Те из них, кто достиг совершенства, в глубоком почтении склоняются перед Тобой, и только демоны в ужасе разбегаются в разные стороны. Так и должно быть.

Комментарий:

Когда Арджуна услышал от Кришны об исходе битвы на Курукшетре, у него открылись глаза и, будучи великим преданным и другом Верховной Личности Бога, он сказал, что все творимое Кришной справедливо. Арджуна подтвердил, что Кришна является защитником и святыней преданных и грозой нечестивых. Его действия в равной мере благотворны для всех. Арджуна понял, что во время битвы на Курукшетре многочисленные полубоги, сиддхи и в высшей степени разумные живые существа, обитающие на различных планетах вселенной, наблюдали за ходом сражения, поскольку среди его участников был Кришна. Когда Арджуна созерцал вселенскую форму Господа, полубоги также наслаждались этим зрелищем. Однако демоны и атеисты не выносят, когда прославляют Господа. Охваченные инстинктивным страхом перед Господом в образе времени, несущим гибель всему живому, они разбежались в разные стороны. Поэтому здесь Арджуна восхваляет обращение Кришны с преданными и безбожниками. Преданный всегда прославляет Господа, ибо знает, что все творимое Им является благом для всех.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».